2011年12月25日 星期日

Taiwanese girls are easy?

有過憤世忌俗經驗的人一定知道這個有名的google關鍵字搜尋結果,為此曾經還鬧上新聞過,記者的論點是:「既然關鍵字自動跳出這個搜尋結果,表示這一定是事實」。雖然台灣新聞素養是爛的世界聞名,但為了深入了解網路業,我還是稍微研究了一下這個有趣的關鍵字結果。

要知道為甚麼關鍵字提示會出現這個結果,就要先知道GOOGLE關鍵字提示的運算邏輯是甚麼。

1. 因為居然已經有380萬人次,上網搜尋這個句子
新聞中的這段話是個錯誤的敘述,記者所謂的380萬人次是從 約有 3,760,032 項結果 (搜尋時間:0.10 秒)  這個地方引述而來,但這個數字3,760,032並不是實際上有這麼多人搜尋了 "Taiwanese girls are easy"這串字,而是所有包含了"Taiwan"、"girls"、"easy" 搜尋結果的字串,那麼實際上搜尋"Taiwanese girls are easy"這串字的人到底有多少呢? 我們可以利用Google關鍵字工具來查看結果。我們可以得知 :

實際上搜尋這個句子的人數在全球每月只有2900人次,跟記者的380萬有非常大的出入,而從下面的統計表可以看出來,Taiwanese girls 至個字串遠比Taiwanese girls are easy 來的熱門一點

如果我把句子替換成Japanese,可以得到下面的結果 : 

Japanese girls 竟然有著驚人的183萬筆搜尋量,可見這世界上的男人對於日本女孩子還是有比台灣高出很多的興趣的,同理可証只要把國家名稱代換之後,得到的結果都是差不多的,並沒有記者所謂Taiwanese Girls are easy特別熱門的狀況發生,硬要比的話,事實是這樣

Japanese>Chinese>Taiwanese      ......還蠻正常的,不是嗎

2. 關鍵字為何會出現.......are easey ? 
這是因為Taiwanese girls ......的搜尋量在比起Japanese girls 等句子偏低,而其中平均每月搜尋量2900次的"Taiwanese girls are easy"這個衍生句占了相對多數,於是就被GOOGLE搜尋引擎拿出來放在搜尋列表了。也可以說,Taiwanese girls這個字串實在不是很熱門的啦! 
我改用American girls一查,也出現了這種結果,難道要說American girls也真的很easy囉? 當然不是,所以我歸納出了兩個感想

媒體亂象
台灣媒體真的很神,自己的新聞還可以說本台播報內容不代表本台立場,那到底甚麼東西代表你們立場呀?碰巧今天Jamie的文章也講到了這件事情,總的來說這不是一個可以一夕之間改變的議題,欣慰的是現在已經有人默默的開始了改革,他們是WeReport調查平台。網站營運方式是由資深媒體工作人或是個體發起新聞議題,再由募款的方式籌足深度採訪經費,雖然不知道是不是個好模式,但還是為他們加油!有興趣的也可以看這篇文章

知的權力
資訊爆炸時代每個人都能很輕易得到資訊,但越來越不容易分辨資訊對錯,所以現代人除了必備"收集資訊"的能力以外,還要訓練"分辨資訊"的能力,所謂知的權力並不是單純的接收→知道,而是接收→消化→知道。尤其是對於時下這種速成又缺乏驗證的新聞,更不能以全盤接收的角度去看它,合理的懷疑、冷靜的分析、大膽的實現,創業家們要讓腦子隨時都在轉動。

沒有留言:

張貼留言